足迹
英译汉翻译研究功能途径
登录
关灯
护眼
字体:

第二 中西方传统译论中有关翻译能力的探讨(第1页)

第二节中西方传统译论中有关翻译能力的探讨

中西方传统译论虽然对以“翻译能力”为中心的相关话题缺乏系统的阐述,但是对译者应该具备怎样的主客观条件才能做好翻译却多有涉及。一个译者应具备的从事翻译的主观条件也可以说是译者应该具备的翻译能力,尽管这两者之间并不完全重合。下面我们分别看一下国内外传统译论中有关译者能力的论述。

一秒记住新域名 www.davebudge.com

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。



把暗恋对象捡回家后  表姑娘撩错人后  我在七零钢铁厂职工卫生院当大夫精校版全本  魔湖(第二部)  发展伦理研究  七零文工团美人认错娃娃亲对象后精校版全本  马克思主义哲学基础理论研究  魔湖(第三部)  人类饲养员[单元文]精校版全本+番外完  万有相通:哲学与人生的追寻  当代学者视野中的马克思主义哲学:中国学者卷(上)  学校管理的改进与创新  牛郎织女但女尊[gb]  末世重生御兽生存之路精校版全本+番外完  重生七十年代从虐渣开始精校版全本  貌美娘亲被巧取豪夺后精校版全本  被敌国雌虫上将反攻了  魔湖(第一部)  主体教育的大道之道  我成了始皇的小皇后精校版全本