足迹
英译汉翻译研究功能途径
登录
关灯
护眼
字体:

第一章 绪论(第1页)

第一章绪论

翻译教学的目标主要是培养和发展学习者的翻译能力。早在20世纪七八十年代,翻译学者Toury(1974)、Wilss(1976)、Delisle(1980)、Roberts(1984)以及刘宓庆(1987)等就从翻译教学的角度对翻译能力进行了有益的探讨。20世纪90年代以来,随着国际经济文化交流对职业翻译人才的需求,翻译能力研究逐渐成为国内外翻译教学研究的热点。本课题从中国经济文化的发展对汉英翻译人才的迫切需要出发,对汉译英翻译能力展开较为全面的研究,构建汉译英翻译能力的模式,探讨中国学习者汉译英能力发展的阶段、特点以及方法,探索中国翻译教学更科学、有效地培养国家急需的汉英翻译人才的道路。

一秒记住新域名 www.davebudge.com

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。



马克思主义哲学基础理论研究  牛郎织女但女尊[gb]  被敌国雌虫上将反攻了  当代学者视野中的马克思主义哲学:中国学者卷(上)  万有相通:哲学与人生的追寻  表姑娘撩错人后  发展伦理研究  主体教育的大道之道  七零文工团美人认错娃娃亲对象后精校版全本  貌美娘亲被巧取豪夺后精校版全本  把暗恋对象捡回家后  我在七零钢铁厂职工卫生院当大夫精校版全本  魔湖(第一部)  人类饲养员[单元文]精校版全本+番外完  魔湖(第三部)  我成了始皇的小皇后精校版全本  学校管理的改进与创新  魔湖(第二部)  重生七十年代从虐渣开始精校版全本  末世重生御兽生存之路精校版全本+番外完