足迹
汉译英在线翻译有道翻译
登录
关灯
护眼
字体:

第三章 中西方有关翻译能力的研究(第1页)

第三章中西方有关翻译能力的研究

在第二章,我们主要论述了翻译到外语是可以做到的,它主要取决于译者的外语水平、翻译的内容以及读者的专业水平等。这为汉译英翻译能力的研究奠定了理论基础。在构建汉译英能力模式和探讨汉译英能力的构成成分之前,本章关注的问题是中西方对有关翻译能力都有何论述?在目前的翻译研究中,学者们认为翻译能力由哪些成分构成?各成分之间又有怎样的关系?本章主要包括三节,第一节介绍有关翻译能力的定义以及笔译能力和口译能力之间的关系;第二节回顾中西方传统翻译理论中对翻译能力的探讨;第三节重点介绍当代中西方学者构建的各种翻译能力模式。通过文献综述,本章试图对中西方有关翻译能力的研究已取得的成果予以总结,并指出存在的问题,以便在此基础上构建出一个适合中国学习者的汉译英翻译能力模式。

一秒记住新域名 www.davebudge.com

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。



万有相通:哲学与人生的追寻  七零文工团美人认错娃娃亲对象后精校版全本  貌美娘亲被巧取豪夺后精校版全本  把暗恋对象捡回家后  主体教育的大道之道  表姑娘撩错人后  魔湖(第三部)  我在七零钢铁厂职工卫生院当大夫精校版全本  人类饲养员[单元文]精校版全本+番外完  重生七十年代从虐渣开始精校版全本  我成了始皇的小皇后精校版全本  当代学者视野中的马克思主义哲学:中国学者卷(上)  发展伦理研究  魔湖(第一部)  末世重生御兽生存之路精校版全本+番外完  学校管理的改进与创新  魔湖(第二部)  被敌国雌虫上将反攻了  牛郎织女但女尊[gb]  马克思主义哲学基础理论研究