足迹
翻译文学导论
登录
关灯
护眼
字体:

第二章 特征论(第1页)

第二章特征论

本章内容旨在揭示翻译文学的本质特征。在文学翻译和非文学翻译的异同分析中看文学翻译的特征,即科技翻译、人文学术翻译重在传达知识性信息,以求真为要;文学翻译则重在传达审美信息,以求美为本。从翻译家与原作家作品的比较中,可以确认翻译家具有从属性与主体性这双重属性,翻译文学作为再创作是从属性与创造性的辩证的统一。翻译文学的创造性体现在翻译家对原作的选择、阅读、理解与再现等各个环节,最终体现在翻译家将自己的风格与原作的风格有机统一起来,从而传达出原作的艺术风貌。

一秒记住新域名 www.davebudge.com

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。



黑巫师生存法则(西幻)  当代中国文化国际影响力的生成——“第三极文化”论丛  钓台的春昼  俄罗斯文学讲座:经典作家与作品  电视名牌节目读解  俄国与欧洲:一个国际关系史的视角  当代中国民营电影发展态势研究  法国现当代文学:从波德莱尔到杜拉斯  为白月光退婚,重生后连夜嫁人  多元成功路:与农村青年谈人生选择  动手型展览:管理互动博物馆与科学中心  大学生职业发展与就业指导  德国宗教改革与农民战争  重生人族,开局化冥河为分身  法治中国建设与法律体系完善  耳根清净:好音乐与好唱片  儿童文学教程  灯塔的光:一个世纪的回声  大学生常见心理行为问题案例集  大学生职业生涯发展与规划