足迹
外国文学
登录
关灯
护眼
字体:

一泰戈尔孟加拉风光选1(第1页)

一、泰戈尔《孟加拉风光》(节选)[1]

泰戈尔(1861—1941),印度著名诗人。1913年,他因诗集《吉檀迦利》荣获诺贝尔文学奖。1946年,《妇女文化》第一卷第一、三、五期刊登了冰心选译的《吉檀迦利》。这是冰心最早的泰戈尔作品翻译文字。从1955年到1964年,冰心集中翻译了泰戈尔的作品12部(集):诗集《吉檀迦利》、《园丁集》,诗剧《暗室之王》、《齐德拉》,短篇小说《喀布尔人》、《素芭》、《弃绝》、《流失的金钱》、《深夜》、《吉莉巴拉》,书信《孟加拉风光》,《回忆录》等。

孟加拉风光

西来达,一八九二年一月九日

这几天,天气总在冬春之间摇摆。在早晨,也许,在北风扫掠之下,山和海都会发抖;在夜晚,又会和从月光里吹来的南风一同喜颤。

无疑地春天已经来临了。在长久中断之后,唤春从对岸的树林里又发出鸣声,人们的心也被唤醒了;夜色来临以后,可以听到村里的歌声;表示他们不再连忙地关起门窗,紧严地盖起被窝睡觉了。

今晚月亮正圆,她的圆大的脸从我左边的洞开的窗外向我凝视,仿佛在窥伺我的信中有没有批评她的话——她也许疑惑我们世人对于她的黑迹比她的光线更为关心。

一只鸟在河岸上“啼啼”地哀唤。河水似乎不再流动。河上没有一只船。岸上凝立的树林把不动的影子投在水里。天上的薄雾使得月亮看去像一只勉强睁开的倦眼。

从今起,夜晚会越来越黑暗了;而且当明天我从办公室回来的时候,这个月亮,我客中的良伴,将离我更远一些,她疑惑她昨夜是否聪明,这样地对我完全**出她的心,因此她又逐渐地把它掩盖起来。

在陌生和孤寂的地方,自然真正地变得亲切了。我确实忧虑了好几天,一想起月亮的圆时过去了,我将会每天地更觉得寂寞了;觉得离家更远了。当我回到河边的时候,美和宁静将不再在那里等着我了,我必须在黑暗中回去。

无论如何,我要记载下来,今晚是个满月——是今年春天的第一次月圆。在此后的岁月里,我也许会回忆到这一晚上,回忆到河岸上“啼啼”的鸟叫,对岸船上闪烁的灯光,发亮的远伸的河水,河边树林的边缘所投下的模糊的阴影,和灿白的天空在我头上冷冷地发光。

(冰心译)

【注释】

[1]选自《外国散文鉴赏辞典》(上海辞书出版社2010年版)。

一秒记住新域名 www.davebudge.com

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。



图说中国梦——职业院校学生读本  老年政策法规和标准  黑暗玄幻之永堕魔途【重置版】  生产实习实训安全教育教程  人际沟通与礼仪(第2版)  珍珠  大爷的外室  和巨星成为朋友后他总想撩我  实用英语语法教程  社区工作实务  从性转开始的肏穴  不是说建国以后不能成精吗  陶行知思想学习读本  实用职业英语口语  欲野垂星  歪脑筋  润物细无声:园长园所文化建设能力的提升  书法鉴赏  实用英语口语  都玩攻略游戏了,当然要全收集