足迹
外国文学作品选·西方卷(上)(第2版)
登录
关灯
护眼
字体:

15(第1页)

15

你啊,正走在火热的圣诞树的路径上,抑或

走在橡树林的晦暗中

手握钢刃,我的辛克莱尔!神灵或在显现,或

在云霄,你是晓得他的,因为你这正年轻的,是晓得

善的力量的,你不会

看不到主宰者的微笑,

无论是在白日,

有生命的显得狂躁,被锁住了,

抑或是在黑夜,一切

都无秩序地混合在一起,又重现了

原始的混乱。

[1]译者附记:在这首诗中,诗人以人工培植的“园林”跟野生野长的“橡树林”作对比,表达了他在艺术创作日趋成熟之际,既怀念良师益友“园丁”席勒的“栽培”,又渴望摆脱这种依赖关系,充分发展自己艺术个性的矛盾心态。但有人则认为,该诗表达了诗人与情人、有夫之妇SusetteGontard(Diotima)的恋爱关系欲罢而不能的内心矛盾。

[2]此诗由北京师范大学文学院杨俊杰副教授翻译,首次发表。

[3]辛克莱尔(IsaakvonSinclaire,1775—1825),荷尔德林好友,担任洪堡(H)王室的枢密官。

[4]摩里亚(Morea),即希腊的伯罗奔尼撒半岛。

[5]提契诺河(Tessin),流经意大利境内。罗纳河(Rhodanus),流经瑞士、法国境内。

[6]比尔湖(Bielersee)位于瑞士境内,卢梭曾在湖畔逗留。

一秒记住新域名 www.davebudge.com

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。



谈音说乐:当代中国音乐面面观  探戈——社会见证者  十五堂中国哲学课  水深火热在美国:真妮的北美生活故事  外国文学史(上册)  实力与博弈:20世纪中美苏三大国关系探究  甩掉借口  世界中古史(第4版)  田野民俗志(第2版)  外国电影史:插图版  探戈艺术的历史与变革  世界尽头的奇迹  时光回转:来自音乐之旅的几个片断  听万里乐:穿洲越岭乐旅见闻  士不可以不弘毅——追忆何兹全先生  外国文学史(下册)  穿越魔兽:打破剧情的王者  史官、史氏与南宋社会  实用大学语文  室内乐欣赏十八讲